Как стать переводчиком для слабослышащих или глухих людей
Переводчики для слабослышащих или глухих людей – это хорошо натренированные профессионалы. Как стать сертифицированным или лицензированным переводчиком в вашем городе или регионе зависит от местных законов о сертификации. Эта статья основана на профессиональном опыте переводчика из Остина, штат Техас. Однако, вполне возможно, что шаги описанные ниже как стать переводчиком схожи для большинства регионов Северной Америки.
Шаги
-
1
Узнайте точно, что требуется в вашей области, регионе или муниципальном округе для получения лицензии или сертификата переводчика.
-
2
Достигнете высокого уровня использования Американского языка жестов и начните изучать культуру глухонемых.
-
3
Сдайте экзамены и тесты, которые установлены вашими местными государственными агентствами.
-
4
Поищите работу в качестве переводчика.
Советы
- Для пункта #1, указанного выше, свяжитесь с вашим региональным агентством, которое предоставляет услуги глухонемым людям; например, в Техасе, этим занимается департамент услуг в сфере реабилитации и помощи. В вашем регионе наверняка должно быть что-то подобное. Напишите письмо или позвоните им, чтобы узнать информацию о процессе получения сертификата переводчика.
- Как только вы почувствуете, что достаточно свободно понимаете язык жестов чтобы переводить его, отправляйтесь в государственное агентство и узнайте какими они располагают инструментами оценки ваших навыков.
- Четыре, описанных выше пункта, поданы просто, в целях сохранения краткости статьи.
- Существует национальный регистр переводчиков, the RID (Регистр Переводчиков для Глухонемых). Большинство из 50 штатов США признают сертификат РПГ наравне с государственной сертификацией (что называется "взаимозаменяемостью"). Некоторые штаты нет. Еще раз повторим, что вам следует проверить местное законодательство, чтобы прояснить этот момент. Сертификат РПГ также признан в большинстве англоговорящих провинциях Канады.
- Для пункта #2, вы можете повысить свой уровень, посещая уроки языка жестов, а также, если вы найдете глухонемых друзей для общения (самый лучший способ обучения). Или, поступите в колледж ТПП (Тренировочная Программа для Переводчиков). (Смотрите статью Как начать учить американский язык жестов в wikiHow.)
Предупреждения
- Важно помнить, что АЯЖ (Американский язык жестов) – это полноценный язык, также как английский, французский или испанский. Это не просто английский язык, выраженный в движениях. Добиться мастерства в нем так же просто или сложно, как и в русском или немецком языках. Некоторым людям языки даются легко. Если вы один из таких счастливчиков, то, скорее всего АЯЖ вы тоже освоите быстро. Если у вас были проблемы с испанским в старших классах, то, возможно вам будет также сложно и с языком жестов. АЯЖ имеет все признаки других языков – грамматику, сложность, зависимость от культурных особенностей и др.
- Принятие решения о получении профессии переводчика с АЯЖ на английский может быть не самым простым. Если это возможно, то попытайтесь встретиться с кем-нибудь, кто закончил образование в этой сфере и активно в ней работает. Узнайте, как это на самом деле. Если вы все еще думаете, что у вас хватит сил и мотивации работать в этой области – тогда действуйте. Это сложно! Вам надо знать язык жестов также хорошо, как и английский. Кроме того, вам следует изучить культуру глухонемых, а также, что очень важно, уважать каждого глухонемого индивида. Однако изучение языка жестов и новой для вас культуры значительно расширит ваш кругозор.
- Перед тем как вы получите сертификат переводчика, неважно от государства или РПГ, НЕ пытайтесь профессионально переводить, кроме как в церкви. Многие переводчики, которых я знаю, начинали переводческую практику перед большими группами людей в церквях, т.к. зачастую, церковь не подаст на вас в суд, если вы сделаете ошибку, переводя христианский гимн. Однако если вы выучите словарь жестов и получите работу в школьной системе, на вас, скорее всего, подадут в суд, если что-то пойдет не так.
- Пожалуйста, не пытайтесь переводить, если у вас недостаточно практики в этой сфере. Хорошее знание языка не всегда означает, что вы достаточно натренированы, чтобы помогать людям, которые в этом нуждаются.
- Пожалуйста, осознайте, что зачастую переводчики должны быть сертифицированными профессионалами. До того как вы не получили сертификат НЕ представляйтесь профессионалом, даже если вы считаете, что у вас великолепные переводческие навыки.
|