Главная » 2015 » Май » 18 » Как стать переводчиком
18:21
Как стать переводчиком

Как стать переводчиком

4 части:С чего начатьОбразование и опытПоиск работыКарьерный успех

Работа переводчиком письменных текстов требует практики, знаний и терпения. Это быстро развивающаяся область, которая предлагает много возможностей узнавать что-то новое и поработать с разными людьми. Переводчики, по сути, являются проводниками общения. С их помощью люди могут учиться, расти и общаться друг с другом.

Шаги

Часть 1 из 4: С чего начать

  1. 1 Изучите другой язык. «Изучить» является своего рода преуменьшением. Вы должны владеть иностранным языком от и до, от формального диалога до повседневных разговоров, эзотерических терминов различных тем.
    • Хорошей идеей также будет подучить свой родной язык. Большинство людей имеют только внутреннее понимание родного языка; т.е. они не могут устно объяснить вам, как он работает. Изучите правила родного языка, чтобы лучше понимать, как он работает и как иностранцы его изучают.
    • 2 Если вы учитесь в институте, выберите предмет, который даст вам необходимые знания в этой области. В то время как вы можете специально пойти на курсы переводчиков или получить степень бакалавра лингвистики, большинство людей идут совершенно по другому пути. Видите себя переводчиком в банке? Получить образование в области финансов. Видите себя работником больницы? Получить степень по биологии. Вы должны понимать, что именно вы будете переводить, чтобы иметь возможность делать это хорошо и быстро; правильная база знаний поможет вам в этом.
      • Также работайте над своими письменными навыками. Многие люди думают, чтобы быть переводчиком достаточно знать несколько языков. На самом деле, чтобы стать успешным переводчиком, вы также должны стать хорошим писателем. В дополнение к изучению языка по вашему выбору и вашей темы, также работайте над своими навыками письма. Просто потому, что вы можете говорить на другом языке, не означает, что вы можете на нем хорошо писать.
      • 3 Запишитесь на курсы устного и письменного перевода. Переводческое дело требует истинного мастерства; хороший переводчик вносит крошечные изменения в текст, с которым работает, чтобы сделать перевод настолько хорошим, насколько возможно, принимает во внимание особенности аудитории, культуры и контекста. Если в настоящее время вы являетесь студентом или даже просто живете рядом с высшим учебным заведением, возьмите курсы для устных и письменных переводчиков. Соответствующее образование поможет вам продать свои навыки будущим работодателям.
        • Пока учитесь, ищите возможности поработать устным или письменным переводчиком в стенах вашего учебного заведения. Очень важно начать как можно раньше, чтобы наработать опыт и получить рекомендации. Они вам понадобятся позже.
        • 4 Если есть возможность, езжайте в страну, где говорят на выбранном вами языке. Лучший способ оценить язык, получить истинное его понимание и понять нюансы и особенности – отправиться в страну, где этот язык принят как официальный. Вы увидите, как люди говорят на самом деле, узнаете особенности наречий и получите истинное понимание того, как язык работает в естественной среде.
          • Чем дольше вы будете оставаться в этой стране, тем лучше освоите второй язык. Больше времени проводите с местными жителями, а не другими эмигрантами!

          Часть 2 из 4: Образование и опыт

          1. 1 Поработайте волонтером. Когда вы только начинаете, вам, скорее всего, придется делать работу бесплатно, чтобы укрепить свое резюме и завести знакомства. Обратитесь к общественным организациям, больницам и спортивным мероприятиям, таким как марафоны с участием иностранцев и узнайте, можете ли вы помочь с переводом. Это является неотъемлемой частью в начале карьеры.
            • Скорее всего, вы знаете кого-то, кто работает в отрасли, которая имеет дело с людьми, говорящими на разных языках. Спросите всех, кого вы знаете, могли бы они привлечь вас в качестве волонтера. Почему они должны отказать?
            • 2 Получите диплом. Хотя диплом не является 100% необходимостью, его наличие позволит гораздо легче получить работу. Работодатели посмотрят ваше образование, увидят ваш диплом и поверят, что у вас есть навыки для выполнения работы. Вы также будете внесены в список веб-сайта организации, в которой вы прошли обучение. Потенциальные клиенты могут найти вас там. Вот несколько вариантов на рассмотрение:
              • Ассоциация Переводчиков Америки предлагает обобщенные программы сертификации для переводчиков.[1]
              • Если вы хотите стать переводчиком в судебной или медицинской областях, такие организации, как Национальная Ассоциация устных и письменных переводчиков в области судопроизводста и Международная Ассоциация переводчиков в области медицины предлагают специализированные курсы в этой области.[2][3]
              • Проверьте, имеет ли ваш штат или область программы аккредитации для письменных и устных переводчиков.
              • 3 Сдайте тест. Пройдите тест на знание языка, например тест для проверки уровня языковой подготовки военнослужащих (DLPT), чтобы показать потенциальным клиентам, что вы действительно свободно владеете конкретным языком. Как и в случае аккредитации или сертификации, результаты тестирования являются быстрым способом доказать потенциальным работодателям свои навыки и убедить их в том, что вы отлично подходите для работы.
                • Американский совет по обучению иностранным языкам также предлагает множество аттестационных экзаменов.[4] Также вы можете найти множество интернет-тестов, предлагаемых другими странами.

                Часть 3 из 4: Поиск работы

                1. 1 Зарегистрируйтесь на форуме поиска работы. Такие сайты, как «ProZ» и «Translators cafe» размещают вакансии для фрилансеров, которые могут помочь вам начать свою карьеру. Регистрация на некоторых из таких веб-сайтов бесплатна, а некоторые требуют плату; на заметку, как правило, те веб-сайты, регистрация на которых стоит денег являются немного более прибыльными.
                  • Есть также сайты, такие как «Verbalizeit» и «Gengo», где от вас потребуется пройти тест, результаты которого потом помещаются в базу данных переводчиков, к которой клиенты обращаются для поиска исполнителей. После обретения достаточного фундамента в изучении иностранного языка и приличного резюме, попробуйте эти сайты для пополнения вашего дохода.
                  • 2 Пройдите стажировку. Оплачиваемые или неоплачиваемые стажировки – очень распространенный способ обретения опыта для большинства устных и письменных переводчиков (путь не отличается от многих других профессий, на самом деле). По окончанию стажировки вы можете быть приняты в качестве штатного сотрудника.
                    • Устный перевод является возможностью для неопытных, будущих переводчиков поработать рядом с более опытными переводчиками. Спросите у любых потенциальных работодателей, нужны ли им переводчики для сопровождения, если вы заинтересованы также в усовершенствовании устных навыков перевода.
                    • 3 Рекламируйте себя. Большинство переводчиков обычно являются исполнителями, а не сотрудниками. Вы будете работать с проектами здесь и там, берясь за временную работу. Из-за этого, вы должны рекламировать себя везде и всюду. Кто знает, где следующая работа может ожидать вас, даже если это всего лишь работа на несколько часов?
                      • Юридические фирмы, полицейские участки, больницы, государственные учреждения и языковые агентства станут прекрасным местом для начала. Если вы являетесь начинающим переводчиком, установите разумные расценки. Если у вас есть кое-какие рекомендации, это будет легко.
                      • 4 Займите свою нишу. Сконцентрируйтесь на одной или двух областях, в которых вы знаете язык и тему. Например, если вы знаете медицинскую терминологию, вам будет гораздо проще справиться с этой задачей. Вы также сможете определить наличие ошибки, при проверке на точность.
                        • Переводчикам зачастую легче найти работу в областях с особо высоким спросом на языковые услуги. Например, в судебной или медицинской. Желательно, чтобы ваша ниша была в одной из таких областей.

                        Часть 4 из 4: Карьерный успех

                        1. 1 Расценки должны быть конкурентоспособными. С приобретением опыта, вы можете повышать расценки все больше и больше, за слово, за страницу, в час и так далее. Держите расценки конкурентоспособными и соответствующими вашему опыту.
                          • Убедитесь, что ваши расценки также соответствуют экономическому положению дел на данный момент. В 2008 году, когда экономика была на спаде, многие переводчики почувствовали обвал цен на их услуги. Убедитесь, что ваши ставки соответствуют времени, индустрии и вашему опыту.[5]
                          • 2 Загрузите правильную программу. Computer Aided Translation (CAT) является инструментом обязательным для каждого переводчика; и нет, Google Translate не в счет. Хорошей идеей будет установить бесплатную программу OmegaT и бесплатный пакет Open Office, которые подойдут для любых проектов, над которыми вы планируете работать.
                            • К сожалению, многие из соискателей предпочитаю работать с программой TM от Trados, которая является довольно дорогой. Когда сможете, подумайте об обновлении программного обеспечения, чтобы выполнение работы стало еще проще.
                            • 3 Переводите только на свой родной язык. Делать перевод с иностранного языка на родной намного легче, чем наоборот. Все из-за того, что каждая работа будет требовать некоторый актуальный словарный запас, которым вы, вероятно, не владеете в иностранном языке или относительно которого вам необходимо будет провести некоторые исследования на иностранном языке; поэтому, как правило, быстрее делать перевод на свой родной язык.
                              • Отсюда вы также можете понять, почему вдвойне важно знать все нюансы вашего родного языка. Успешный перевод получится тогда, когда вы переводите на родной язык тему, которую знаете, как свои пять пальцев.
                              • 4 Придерживайтесь того, что знаете. Скажем, с вами связалась компания и хочет, чтобы вы перевели статью о сельскохозяйственной технике, которую использовали на Среднем Западе в конце 1800-х годов или статью, посвященную замораживанию ооцитов человека. Есть шанс, что эта работа вызовет у вас отвращение, на выполнение которой у вас уйдет уйма времени, потому что вы должны будете убедиться в правильности перевода почти каждого слова. Вместо этого, придерживайтесь своей ниши. Во-первых, качество работы будет лучше, во-вторых, вы будете лучше себя чувствовать относительно своей работы.
                                • Всегда старайтесь расширять свое поле действия, но не заходите слишком далеко. Вы специализируетесь на медицинских отчетах о беременности, схватках и родах? Начните изучать и работать над статьями, посвященными педиатрической помощи. Постепенно расширяйте просторы своих знаний в смежных областях. Постепенно вы можете продвигаться все дальше.

                                Советы

                                • Говорите и читайте на своих языках так часто, как это возможно.
                                • Переводите статьи на wikiHow на другие языки. От этого все только выиграют.
                                • Существует много иностранных телевизионных каналов на французском, испанском, китайском, японском, корейском, итальянском и других языках. Попробуйте найти их и делать перевод передач во время ее трансляции. Что еще лучше, записывайте то, что переводите.
                                • Будьте в курсе культурных тонкостей и нюансов каждого из ваших языков. Если вы изучаете например французский, выйдите за рамки Франции и рассмотрите также французские диалекты и культуры Квебека, Нью-Брансуика, Бельгии, Швейцарии, Луизианы, Алжира и так далее.
                                • Помните, письменные переводчики пишут, устные – говорят.

                                Предупреждения

                                • Сфера переводов нуждается в быстрых, надежных людях.
                                Категория: Вопросы и ответы | Просмотров: 472 | | Рейтинг: 0.0/0
                                Всего комментариев: 0
                                Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
                                [ Регистрация | Вход ]