Главная » 2015 » Ноябрь » 30 » Как перевести статью для
03:12
Как перевести статью для

Как перевести статью для wikiHow

Хотите помочь wikiHow? Замечательно! Можем предложить вам воспользоваться статьями, написанными на других языках! Например, вы всегда можете взять статью из английской версии wikiHow и перевести ее на русский язык. Если такой вариант вам по душе, то вот несколько советов на тему организации рабочего процесса.

Шаги

  1. 1 Выберите статью, которую хотели бы перевести. Доступ ко всем статьям wikiHow можно получить с главной страницы.
  2. 2 Поищите статьи по категориям, которые вас интересуют. Начните с небольшой статьи, особенно особого опыта в переводе у вас нет.
  3. 3 Обязательно проверьте, не существует ли уже эта статья!
  4. 4 Непременно ознакомьтесь с руководством Writer’s Guide и прочими аналогичными руководствами, если те доступны на вашем родном языке.
  5. 5 Оставьте комментарий в разделе "Описание изменений”, когда закончите перевод, например: переведено по материалам http://es.wikihow.com/Name-of-Article
  6. 6 Замените оригинальное название статьи переводным и сохраните страницу.
  7. 7 Создайте ссылку на оригинальный статью. Для этого wikiHow использует так называемые "интервики-ссылки”.
  8. 8 Допустим, если вы переводили статью с испанского, то перейдите в раздел Editar > Edición avanzada (Редактировать > Расширенное редактирование). В нижней части страницы добавьте следующий код: [[ru:название-статьи-на-русском]]
  9. 9 В переведенной статье, соответственно, в том же разделе добавьте код: [[es:название-статьи-на-испанском-языке]]
  10. 10 Проверьте название статьи. Это необходимо делать ДО сохранения, а не после. Собственно, название - это та часть, которая идет после слова "Как”. Именно поэтому название статьи должно согласовываться со словом "как”, которое подставляется автоматически. Например, "Как перевести статью для wikiHow” - это автоматически добавленное "Как” и название "перевести статью для wikiHow”. Этот принцип распространяется на все языки wikiHow, именно поэтому в интервики-ссылках нет слова "как”. И да, регистр имеет значение для названия статей. Проще говоря, "Как перевести статью для wikiHow” и "Как Перевести Статью Для wikiHow” - это две разные статьи (причем второй вариант считается ошибкой).
  11. 11 Отметьте чекбокс "Малое изменение”. Комментарий "интервики” сгодится.
  12. 12 Сохраните страницу.
  13. 13 Добавьте аналогичным образом интервики-ссылки во все версии переведенной вами статьи на других языках. Например, если статья, которую вы перевели, есть на французском и португальском, то отредактируйте французскую и португальскую версии, добавив туда интервики-ссылку на русскую статью. Принцип действия там точно такой же, просто язык интерфейса будет отличаться. Не забывайте следить за строчными и заглавными буквами.

Решение проблем

  • Если в статье, которую вы хотите перевести, есть ссылка - постарайтесь ее сохранить, даже если в переводе она будет красной. Красная ссылка - сигнал для редакторов, что нужно перевести и ту страницу, на которую указывает ссылка.
  • Если вы не знаете, как перевести то или иное выражение, то либо оставьте его в кавычках, либо вообще дважды подумайте, стоит ли вам переводить.
  • Если же вы не знаете, как перевести предложение или даже абзац целиком, то либо поставьте дефисы без пробелов в начале и конце сложного отрывка, либо снова дважды подумайте, стоит ли вам переводить.

Советы

  • Проще всего, конечно, переводить на родной язык. Тем не менее, если вы считаете, что достойно знаете иностранный - вперед!
  • Учитывайте при переводе нормы того языка, на который вы переводите. В русском языке, к примеру, нет необходимости начинать каждое слово заголовка статьи с большой буквы.
  • Закончили перевод? А перечитали? А проверили? А ошибки есть? А если найдем?
  • Если статья короткая, но обещает быть очень полезной, она может стать заготовкой для чего-то большего. Такие статьи можно отмечать прямо через шаблон.

Предупреждения

  • Переводы защищенных авторскими правами материалов являются нарушением оных прав.
  • Раз уж вы взялись за перевод, то делайте это на твердую пятерку. Помните про ложных друзей переводчика (angina, к примеру, это не ангина) и не думайте, что словари - это не для вас.
Категория: Вопросы и ответы | Просмотров: 450 | | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]